約 4,796,576 件
https://w.atwiki.jp/ce00582/pages/5109.html
import java.io.*; class author{ String file,x1; String[] data=new String[5000]; String[] person=new String[5000]; int page,datanumber; int s,sx,p1,dlong; int t; public static void main(String [] args) { author test=new author(); } author(){ for(page=3000;page 4000;page++){ file="person/"; file=file+page; file=file+".txt"; readfile(file); for(s=1;s datanumber+1;s++){ data[s]=data[s].replace(" ","△"); } for(s=1;s datanumber+1;s++){ data[s]=data[s].replace("委員長","△"); data[s]=data[s].replace("代理","△"); data[s]=data[s].replace("理事","△"); } for(s=1;s datanumber+1;s++){ p1=data[s].indexOf(")"); dlong=data[s].length(); if(p1 1)data[s]=data[s].substring(p1+1,dlong); } sx=0; for(s=1;s datanumber+1;s++){ p1=data[s].indexOf("君△"); if(p1 0)sx=sx+1; if(p1 0)person[sx]=data[s]; } for(s=1;s datanumber+1;s++){ p1=data[s].indexOf("君△"); String[] x=data[s].split("君△"); if(p1 1)sx=sx+1; if(p1 1)person[sx]=x[0]; if(p1 1)sx=sx+1; if(p1 1)person[sx]=x[1]; } for(s=1;s sx+1;s++){ dlong=person[s].length(); x1=person[s].substring(dlong-1,dlong); if(x1.equals("君"))person[s]=person[s].substring(0,dlong-1); } for(s=1;s sx+1;s++){ dlong=person[s].length(); if(dlong 10)person[s]=person[s].substring(dlong-6,dlong); person[s]=person[s].replace("△",""); } file="author/"; file=file+page; file=file+".txt"; writefile(file); } } void readfile(String file){ String str; BufferedReader br; s=0; try { br = new BufferedReader(new InputStreamReader(new FileInputStream(file),"SJIS")); while((str = br.readLine()) != null) { s=s+1; data[s]=str; } br.close(); } catch (IOException e) {System.out.println(e);} datanumber=s; } void writefile(String file){ try{ PrintWriter pw = new PrintWriter (new BufferedWriter(new FileWriter(file))); for(s=1;s sx+1;s++){ pw.println(person[s]); } System.out.println("ファイルに書きこみました。"); pw.close(); } catch(IOException ep){ System.out.println("入出力エラーです。"); } } }
https://w.atwiki.jp/raycy/pages/224.html
安岡さんの日記より。 2006年08月02日 水曜日 とらわれてはだめだ。- 雑記/えもじならべあそび(相沢かえでの無変換なスキマ記) http //d.hatena.ne.jp/maple_magician/20060802/1154486944 (黎明期の全指タイピング法 - yasuokaの日記 http //slashdot.jp/~yasuoka/journal/367510) 閲覧には「DjVu フォーマットプラグイン」が必要かも。 Type-Writer Lessons for the Use of Teachers and Learners Adapted to Remington’s Perfected Type-Writers』(Cincinnati, 1882年) Caligraph Lessons for the Use of Teachers and Learners Designed to Develop Accurate and Reliable Operators』(Cincinnati, 1882年) このうちレミントンの完璧タイプライター(者?)向け版をみると、その5ページにこうある。 Elizabeth Margaret Vater Longley Type-Writer Lessons for the Use of Teachers and Learners Adapted to Remington’s Perfected Type-Writers』(Cincinnati, 1882年) 抜書きしたひとつめのパラグラフには、スタッカート打鍵作法が書いてある。 キーが戻っていることが、タイプバーが戻っているための 1877年以前のワイヤー駆動ならば必要条件 (スミスが採用した?)リンク駆動以降ならば十分条件 「いつまでもキーを押し下げてないで、さっと指を引き上げろってさっさと。これは印字のよりよい仕上がりを確かにし、また、打鍵後のタイプバーが降りて軌道を空けさせて、次打鍵のタイプバーがあがってくる備えになる。」ってもうちょっと、訳考えないとな、、 次のパラグラフには、シフト式の、アドヴァンテジが書いてある。 The No.2 Type-Writer has a very simple method of printing the capitals. In the left-hand coner of the key-board, at the bottom, is a key with "Upper Case" on it. To print the capital letters this key must be pressed down and kept there while the desired key or keys are struck. Beside being simple, this method has the advantage over those machines which have two sets of keys, of rapidity. On such machines the keys for the capitals are placed at each side, and the space-bar being still outside of them, much time is lost in carrying the hand over to the side to space between each word, and returning it. But on the Type-Writer the space-bar being in front the spacing is done with the thumb, and no time is lost, the fingers remaining over the key-board in position for striking the next letter, スペースバーを親指で押せるってのが、アドヴァンテジとして書いてある。フル5フィンガー操作?カリグラフ等の複式鍵盤機では親指操作は無理なのかな? 打鍵操作のシンプルさ、動作作業運動工程的にも、シフト機構のないマシンより、好評価を与えているように、感ぜられるのだが、、 親指については4ページでも言及があった Cut2010_0214_0808_43.jpg Elizabeth Margaret Vater Longley Type-Writer Lessons for the Use of Teachers and Learners Adapted to Remington’s Perfected Type-Writers』(Cincinnati, 1882年) When the hands are held over the key-board in the position for writirg, it will be seen that the thumb is in position for striking the space-bar; and by using the thumb for this purpose instead of the second or third finger, as some do, the time occupied in carrying the hand down, and returning it, is saved, and the spacing is easily done with the thumb. 親指について7ページ最下行にも言及があった。 #ref error :画像URLまたは、画像ファイル名を指定してください。 Elizabeth Margaret Vater Longley Type-Writer Lessons for the Use of Teachers and Learners Adapted to Remington’s Perfected Type-Writers』(Cincinnati, 1882年) Never strike the space-board with the fingers, but always with thumb. 親指について12ページ最下部にも言及があった。 #ref error :画像URLまたは、画像ファイル名を指定してください。 Elizabeth Margaret Vater Longley Type-Writer Lessons for the Use of Teachers and Learners Adapted to Remington’s Perfected Type-Writers』(Cincinnati, 1882年) , the use of the thumb for spacing, カリグラフではどうなってるのかな、対応箇所をみてみるか。…ないようだ。 ところでシフトキーは、どの指で操作するのかな。 スペース・バーを親指で操作できるか、 でもそのかわりシフトキーを操作しなくちゃならないレミントン、、 もっとも、機構の稚拙さが、解決していかないと、ってのもあったのかもしれない、、 カリグラフ版は、5ページの、大文字の鍵盤説明のところは、あっさり Caligraph Lessons for the Use of Teachers and Learners Designed to Develop Accurate and Reliable Operators』(Cincinnati, 1882年) 大文字の運指は、指番号解説は抜きみたいだなあ… カリグラフ版には、親指への言及はないようだ。 7ページの最下部に、 「Strike the space-bar with the little finger.」http //kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp/~yasuoka/QWERTY/1882LongleyMrs-C.djvu と ある。 link_trackbackcounter -
https://w.atwiki.jp/titanquest/pages/11.html
最新日本語化ファイル 日本語フォントの変更 過去バージョンの解説 最新日本語化ファイル すべてのDLCが入っている場合の日本語化ファイルがなかったので、下記ファイルを取りまとめた上、取り急ぎで作成いたしました。個人的に気になる語句は修正しましたが、まだ改行対応が不十分で「…」になっている箇所が多数あることをご了承の上、ご使用ください。 AE+Ragnarok+Atlantis+Eternal Embers対応版(カラー:人名等英語版) 日本語化ファイル ※Logicool のマウスを使っている人へ ロジクールのキーボード・マウスには液晶に情報が表示できるものがありますが、2バイト文字に対応していないためゲームが落ちる現象が生じます。そこで、基本的には使用しないことを推奨しますが、どうしても使いたい場合は起動関係Q Aに書いた方法を試してください。 Ⅱ AE Atlantis 対応 (編集版) + ... ※ご注意! DLCのEEを導入されている場合は使用しないでください。表記がおかしくなってしまいます。 Anniversary Edition にはデフォルトで日本語 (Text_JA.arc) が含まれていますが、これには幾つかこのページで行われた修正や、AEでの変更に伴う文章追加が反映されていなかったりします。 それらの修正とともに、同開発の後継作である Grim Dawn 上で更に洗練されたテキストをベースにして、全篇に渡り大幅な編纂を行ったものです。 名詞等英語版と完全日本語版の2種類が同梱されているため、英語は Eng フォルダの、日本語は Jpn フォルダ内の Text_JA.arc を %Install%/Text にある同ファイルと差し替えてください。 なお上記の Logicool 対策を予め行っているため、クラス名称の表記は英語になります。 ※ ゲーム本体のアップデートが入った場合は強制的に元のファイルに戻るため、その都度入れ直す必要があります。 [Edit版の主な変更点] 用語類を Grim Dawn 側にほぼ統一 (Burn 火傷→燃焼、 Regeneration 回復→再生 等) 読点の半角+スペース化による改行是正 ユニークアイテム名、レリック、チャーム名等をある程度翻訳化 / 変更 英名詞版でレリック、チャーム、文書類に日名を併記し英名に変更 "アテネ" (Athens) を時代に合わせ "アテナイ" に変更 アーティファクト等級を「下級、上級、神聖」に変更 スクロール系の名称を「~の巻物」に統一 その他諸々 サンプル: [V2.9 現在] ☆既知のバグ Act5において ケルティック "ヘルム" 等、若干正しく表示されないことが有りますが、これはローカライズではなく本体側のタグ設定ミスです。 Edited 20210209 部分適用や編集を適宜行う場合には、以下のテキストファイルをご活用ください。 Edited Text 20210209 Color Text 20210209 [更新履歴] Atlantisに対応、その他過去ファイルの校正 Ⅲ AE Atlantis 対応 (カラー版) + ... ※ご注意! DLCのEEを導入されている場合は使用しないでください。表記がおかしくなってしまいます。 上記の編集に加えて、アイテムに付与されるAffixのカラーを固定し、アイテム名とAffixを区別出来るようにしたものです。 ただしAct5でエピックやレジェンダリーにAffixを付与した場合、色がAffix側になる不具合があります。 (これはエピックやレジェンダリーのカラーが、テキスト制御によるカラーコードに含まれていないためです) さらに、セット対象となるユニーク装備品には (S) の接頭辞を付与しています。 上記の編集版と同様に英語版と日本語版が入っているため、どちらかを選んで差し替えてください。 Color 20210209 Ⅳ 拡張版用(TQ+IT) + ... 使用環境に合わせて、次の中から一つを選んで「TQITインストール先の Resources フォルダ」に入れるだけでOKです(無印用は不要)。 素のTQIT向け(インストール後、非公式パッチを当ててないもの):2012/09/16(2013/01/26更新:完全日本語版でレリック「オシリスのジェド - エピック」が「ジャド」になっていたのを修正; 人名等英語版で志丹の村のメイン・クエストログが tag not found となるのを修正) UOP(非公式パッチ)1.17a を当てたもの向け:2013/01/26(2013/01/26更新:上に同じ) Patchfix for Fanpatch 1.17c 用日本語化ファイル:2014/10/05(2014/10/05更新) Fanpatch 1.17cについては非公式パッチについて参照 Ⅴ 無印用(TQオンリー、ITなし) + ... 無印TQ用:2013/01/26(2013/01/26更新:Ⅰに同じ) TQITを入れている場合は上記Ⅰのものだけで足りますが、その上で無印のほうをプレーしたい場合はこちらも入れてください。ファイルを置く場所は、「無印TQインストール先の Text フォルダ」です(ITのフォルダと間違えないで下さい)。 日本語フォントの変更 フォント変更は tips/フォントを変更したい のように変えることも出来ますが、日本語フォントでは思ったように変わらないことがあります。 これは日本語その他2バイト系フォントは通常のものではなく、オーバーライド用のものを参照しているためです。 そこで、%Install%/Resources にある Fonts.arc に対して以下の加工を行うことで、好みのフォントで日本語環境で表示させることができます。 お好みのフォント(TTF)のファイルを用意して override_asia.fnt にリネームする Archivetool, Fonts.arc, 上記fnt を同じフォルダに置いて、以下のコマンドを打つ Archivetool Fonts.arc -replace override_asia.fnt "(Fonts.arcのパス)" compression 6 元のフォルダに Fonts.arc を戻す 比較画像 デフォルトの状態。 NewTegominを適用した場合。 過去バージョンの解説 使い方はFAQを参照してください。 誤訳、文末が・・・になっていたら該当スレ又は翻訳wikiまで。ご協力御願いします。 拡張版を日本語化する際は、無印用と拡張版用の両方を対応する事。 日本語化一部修正版 日本語化一部修正版 2008/06/21版無印用 日本語化一部修正版 2008/04/16版IT用 注意事項 今回は無印用(完全日本語化)のみの修正です。 NPC名等英語版の方を使用している場合は意味不明になる為、 敢えて修正していません。予めご了承ください。 今回もファイルは一応放り込みましたが、何も修正していません。 最新更新内容 「Zi Chanの警備兵は~」を「子産の警備兵は~」に修正 更新内容一覧 ArmorAbsorptionの訳文訂正(防御力減少→防御効率) Burnを火傷に統一 FrostBurnを凍傷に統一 ElectricalBurnを電熱火傷に統一 Retaliationを反撃に統一 summonの訳を召還から召喚へ訂正 ITで一部の敵が英語表記版でも日本語表記になっていた部分の修正 毒に侵された泉の文章中の誤字の修正 OrientのNPC、「姚力 ~ Harried 戦士」を「姚力 ~ 悩める戦士」に修正 「Zi Chanの警備兵は~」という一節を「子産の警備兵は~」に修正 2008/04/16版ベースUOP用ファイル 注意事項 幼女AFの説明がTagNotFoundになるのが嫌だという人向けです。 人名等英語版のみ対応。 ご利用は自己責任で。 日本語化総合パック無印用 日本語化総合パック無印用 2007/05/02版 <更新内容> 翻訳を修正。 日本語化総合パック拡張版(Immortal Throne)用 日本語化総合パックIT用 2007/05/12版 <更新内容> NPC会話完了。 モンスター名NPC名アイテム名英語版の改行を修正。 日本語化総合パック体験版専用 日本語化総合パック体験版専用(2006/08/26更新) <注意事項> このファイルは体験版専用です、製品版には使用できません。 日本語化が不完全です。また、表記が製品版用と違う部分があります。 テキスト(日本語化)ファイルの挙動 パッケージ版はテキストがTQ(通常版)とIT(拡張版)で別れていますが、Steam版はIT(拡張版)にTQ(通常版)も含まれています。 Titan Quest Part34 287 :名無しさんの野望:2012/03/03(土) 00 25 31.01 ID kdGBCsV7 元のIT用Text_EN.arcに通常版のテキストも入っているってことだね 確かにそうだが、TQのプログラムはDatabaseに沿って次の順番でテキストを見ていく 1. CostomMapsにあるmodのResourcesにあるtext.arc 2. IT(拡張版)のText_EN.arc 3. TQ(通常版)のText_EN.arc 1のテキストに含まれない部分は2、それにもない場合は3というように読み込まれる そして、日本語化ファイルはまず通常版ができて、それから拡張版が追加された経緯をたどっている そのため、IT用の日本語化ファイルは英語版ITのText_EN.arcから通常版のテキストを差し引いて作成されている だから各日本語化ファイル(Text_EN.arc)が指定されたフォルダにきちんと入れていれば、 上記の順に読み込まれて正しく日本語化されるはずなんだ これによりIT(拡張版)でプレイする場合はパッケージ版、Steam版ともにⅢ 拡張版用(TQ+IT)を入れるだけで日本語となります。 なんらかの都合(of the Betrayer装備の入手等)によりTQ(通常版)でプレイする人のみⅣ 無印用(TQオンリー、ITなし)も必要となります。 日本語化作業のしかた <翻訳作業工程> 以下を読んでレッツ翻訳! tagMonsterName004=Chimera この場合、「Chimera」という部分がゲームで使用される。 tagMonsterName004=チメラ こうするとゲーム内表示は「チメラ」になる。 このままだと原文が何だったのか分からなくなるので以下のようにする。 //tagMonsterName004=Chimera tagMonsterName004=チメラ 先頭に//を入れるとコメントアウト扱いでゲームには反映されない。 先頭に//を入れる方は原文、無い方が翻訳文となる。 こうすることで、「チメラ」ではなく「キメラ」の誤訳と分かるようになる。 {^n} {^y} {^w} etc 新手のプギャーではないので原文と同じになるように訳文にも含めて下さい。 txtをダウンロードし、手元で編集する場合の文字コードは必ず「Unicode」を選択、通常の「ANSI」では一部文字化けします。(wiki直接編集時は問題ありません) 過去ログ 名前 AE(Anniversary Edition)について - 名無しさん 2016-09-01 23 28 34 Steamのゲームライブラリからプロパティを開き言語タブで日本語を選択するかゲーム内オプションで日本語を選択することにより日本語でプレイできます。無印やITのように日本語化ファイルをDLして差し替えるといった手順は不要です。 - 名無しさん 2016-09-01 23 32 51 翻訳に関しては当wikiで配布している日本語化ファイル(完全日本語版)を元に追加や修正を加えた内容となっている模様。 - 名無しさん 2016-09-01 23 35 25 これまで日本語化パッチのサポートや倉庫拡張MOD、MOD翻訳などを行ってきましたが、Steam版を持っておらず購入予定もないため、今後のサポートはできません。Nordicのログを見るとかなり内容が変化しているので、それを適用する場合は非公式パッチを当てるべきではないでしょう。日本語化ファイルも作り直す必要があります。なお、貴重な情報源だったTitanQuest.netも閉鎖されたようで、そことのリンクはすべて無効になりました。Grim Dawnのフォーラムに常連の一部が生息しているので、情報を知りたい方はそちらを調べてください。 - 旧日本語化サポーター 2016-07-09 05 45 38 予告なしに閉鎖されたTitanQuest.netが7月下旬、有志たちの尽力によって回復したようです。いつどうなるか分からないので、必要なMODやツールがあれば今のうちにダウンロードしておくのが良いでしょう。 - 旧日本語化サポーター 2016-07-25 20 33 05 Beta update 11 からpublicbetaに参加しました。少しやってみた所、20130126_TQIT_jp.zip の完全日本語版でやっていると結構な頻度でtagnotfoundItem的な感じのアイテムがあり、そして(あとからログを見ると)天然洞窟などに出入りするタイミングでその何かをロードできずにゲームがCTDすることがあるようです。 - 名無しさん 2016-05-26 16 32 44 SteamでBETA Patch Update 10 の配布がされています。Multiplayer対応、Rendererエンジンの変更や 細かなバグ・バランス調整です。今回のPatch Update 10では、Steam WORKSHOP対応でした。 今のところTQIT用の日本語化ファイルで問題なくプレイできています。 - Steam版BETA Patch 2016-05-04 09 29 57 Patchfix for Fanpatch 1.17c 用日本語化ファイル:2014/10/05 について - 名無しさん 2016-03-22 12 27 56 完全日本語版では原文のコメントアウト 翻訳文になっていますが、人名等英語版では原文もしくは翻訳文のみとなっており、翻訳箇所の原文が無くなっています。 - 名無しさん 2016-03-22 16 14 27 ディフェンスのスキル、アーマーハンドリングで+n%防御力減少と表記されている。スキルの効果としては、防具で減らせる物理Dmg量の限界を増やす(アーマー吸収力? 防御効率?)のだが、これだとスキルレベルを上げるほどに防御力が下がるかのよう。 - 名無しさん 2016-03-22 13 34 02 Titan Quest Part15の461(もう8年も前……)で指摘されていますが、修正漏れのようです。 - 名無しさん 2016-03-22 13 39 37 完全日本語版では「防御効率」に修正済です。どうやら日本語化一部修正版(日本語化一部修正版 2008/06/21版無印用、日本語化一部修正版 2008/04/16版IT用、2008/04/16版ベースUOP用ファイル)の 更新内容一覧 に記されている項目が人名等英語版には未適用の模様。「NPC名等英語版の方を使用している場合は意味不明になる為、敢えて修正していません。」とありますが人名等英語版もあわせて修正した方が良かったと思われます。 - 名無しさん 2016-03-22 16 01 26 ACT II サイドクエスト 行方不明の弟(The Missing Brother)で洞窟内の弟との会話で姉の名前がカタカナ(タタリ)とアルファベット(Tathari)が混在している。(人名等英語版) - 名無しさん 2016-03-22 12 49 23 dialog.txtのtagGiza_Brother_で、B1がカタカナ、B3がアルファベット、B7がカタカナ。となっている。 - 名無しさん 2016-03-22 12 52 17 ACT IV サイドクエストのトレジャーハンター(The Treasure Hunters)のNPC(Herodion ~ Young Man)との会話で Tag not found xtagMedea_Brother_F7 となる。(人名等英語版) - 名無しさん 2016-03-22 12 33 58 xdialog.txtで先頭のxが抜けており、本来「xtagMedea_Brother_F7」のところが「tagMedea_Brother_F7」になっている模様。 - 名無しさん 2016-03-22 12 41 44
https://w.atwiki.jp/xboxonescore/pages/1010.html
The Book of Unwritten Tales 2 項目数:50 総ポイント:1000 難易度:★☆☆☆☆ マップ内を探索してアイテムを入手したりアクションを起こす、所謂ポイントクリックゲーム。 日本語未翻訳なので英語がわからないと目的すら不明になるが、最悪総当たりでクリアは可能。 全解除まで一周、20時間ほど。通常の実績は全てストーリー実績。 秘密の実績の内、13の項目が特殊な条件で解除できる時限実績なので、それさえ見逃さなければ一周で全て解除可能。 ウォークスルー https //www.trueachievements.com/game/The-Book-of-Unwritten-Tales-2/walkthrough Stop the drop Survive the fall 15 Master Mechanic Finish the tutorial 15 The Great Escape Escape the Elfburrow 30 School s Out Master your first day of school 30 Dirt Devil Finish the cleaning tasks of the headmaster 15 Bibliophile Make the library reappear 15 Exterminator Free the school of kobolds 15 Sobered Up Get Nate sobered up 15 Yo-ho-ho and a bottle of rum Steal the lamp and flee 30 Keymaster Receive the key to the city gate 15 King of DIY Build your own golem 15 Mix Master Mix the magic ink 15 It s aliiive! Animate your golem 30 Electrified Restore the electricity 15 You ve got a friend in me Strengthen a friendship 15 Back to life Bring back a friend 15 Master of Disguise Disguise convincingly 15 Savior of Princesses Rescue Ivo 15 Mass Production Help the zombies with the slate production 30 Let there be light Illuminate the dark cave 15 Liberator Free your leader and your noble steed 15 Parting ways Find Rémi and learn more about Wilburs staff 30 Seeker of the Truth Fulfill the oracle s wishes 15 Sulking Companions Free your team mates 30 Awoken Obtain the Spark of Life 15 Don t blink! Obtain the Red Pirate s compass 15 Klaatu verata... erm! Obtain the Book of the Dead 15 Found and Lost Win the battle, but not the war 30 Ghostbuster Obtain the ghost detecting device 15 Bug Hunter Chase off the spider in the Darkwood 15 Fearless Beat the Fear 30 Team Timmy Turn Timmy back to normal 15 Last gnome standing Return unscathed from the castle 30 Rescued Prevail against evil 90 秘密の実績 Fisher Queen Receive the hat of the Master Fisher 15 Surprise! Find out what s wrong with Ivo 15 Enlightened Be enlightened five times 15 File Muncher Read all student files 15 Time Traveler Solve the time travel side-quest 25 Drunken Master Hit all the symbols in the Drunken Punch minigame 15 Math Magician Ask the right math problem at the first go 15 By a hair Escape despite the surprising twist 30 Servant of the Gods Solve the tasks of all four gods 15 I am the law! Issue all four laws 15 Pokerface Beat the Red Pirate at poker 15 Eyecatcher Let Nate wear the "special" outfit 15 King of Games Win the Nim game without cheating 15 Ghost Whisperer Invoke the arch mage 15 Yes, master? Obtain the Igor outfit 15 To the bitter end Watch the entire end credits 15 ゲーム中Xボタンを押すとマップ内の調べられる場所がポップするので、アイコンが消えるまで調べ尽くす。 それでも消えない場所にはアイテムを使用したり、インベントリ内でアイテム同士を組み合わせてから再度試みる。 また、左上にキャラアイコンが表示されている場合はLT/RTで切り替え可能。 キャラにより出来ること出来ないこともあるのでそれも試してみる。 Fisher Queen チャプター1、Ivo(エルフの女性)操作時。 庭に降りて庭師のArbor(樹の精)から釣竿を貰い、噴水から帽子を釣り上げたら解除。 釣りをする度Lvが上がり、凡そ25を超えた辺りから釣れる。 一度釣りをしてから、左の本棚を調べると+10、Arborに話しかけると+10増えるので短縮になる。 Enlightened チャプター1、Ivo操作時。 父親に話しかけ『Enlighten me, Father!』を5回選べば解除。 本筋の会話を終えても選択肢は残る。 File Muncher チャプター1、Wilbur(ノームの魔術師)操作時。 校長の机にある引き出しの名簿を全て見る。 Time Traveler チャプター1、Wilbur操作時。 図書館への扉を開けた後再び図書館に入ると、左端にかびた本があり、調べた後机の上の本と会話すると過去に飛べる。 そこで最大限過去に飛んだ際の選択肢で、 Look at... the workman. Use... the flap opening spell ...the leather cord. Take... the key. Look at... the library. Take... the roofing paper. Talk to... the old books. と選び、一つ前に戻ったら工具箱を調べ、屋根を修理し、元の時代に戻るとかびた本の上に紙が置いてあるので拾うと解除。 Drunken Master チャプター2、Nate(人間の男性)操作開始時。 話を進めると酔った状態でbounty hunterに喧嘩を吹っ掛ける場面になる。 そこのミニゲームで5回全てで動き回るオノマトペをAで殴ると解除。 酔っている体なので操作がふらつくため、追うのではなく予め置いておいてAを押すこと。 失敗した場合はロードしてやり直そう。 Math Magician チャプター2、Wilbur操作時。 職員室の扉を開けるため校長の声を録音しに行く場面。 選択肢の中にある計算させて暗証番号を言わせる際に、『65+23-47』となるよう選択肢を選ぶ。 間違えた際はロードしてやり直し。 Servant of the Gods チャプター3、街にIvo、地下にWilburがいる場面。 Wilburで更に下へと降り、暗闇を照らすと4体の石像に問題を与えられる。 この際、3体分の問題を解決すれば先に進めるが、4体全部の問題を解決すれば解除。 4体はそれぞれ、 右前:物語の神:話をして適当に物語を語ればよい(選択肢不問) 右奥:謎々の神:1問目『Mountain』、2問目『Teeth』、3問目『Wind』、4問目『Time』を含む回答をする 左前:芸術の神:職員室で入手した鉄琴を披露する 左奥:冗談の神:Ivo、Wilburで話しかけられる人物全員からジョークを収集し聞かせる 全員を解決した後物語の神から月桂冠を受け取れば解除。 I am the law! チャプター3、Ivo操作時。 Ivoで職員室に入ったら、机で決まり事を制定する選択肢があるので、4つ全て発行する。 その後、街にいる双頭のトロルのBloutからお守りを受け取ると解除。 Pokerface チャプター4、Ivo操作開始時。 海賊とポーカーダイスをして3勝すれば解除。 運が絡むのである意味本ゲーム最難関。 負けても何度でも挑戦できるのでこれも最悪繰り返しで解除できる。 Eyecatcher チャプター4、Ivoがパーティーに復帰した後。 ピラミッド内でスカラベを追い払ったら、左の壁を調べる。 その後ミイラを奥の部屋に置いた後から戻ってミニゲームがプレイでき、クリアしたら解除。一旦飛空艇に戻される。 ゲームは下記動画参照。中央下のキャラを罠やゴーレムに当たらず右上のゴールまで運ぶゲーム。 https //youtu.be/BoikON6ZNIo King of Games 上記Eyecatcherと同時期。 ミイラと対戦するゲームで不正無しで勝利する。 下記手順で勝利確定。 +... 相手に先行させる『Yes, you start.』 1列目を取る 2列目を全て取る 4列目を1つ取る、を3回繰り返す 4列目を全て取る Yes, master? チャプター5、Wilbur操作時。 城で食事の用意をし始めると、エントランス奥の階段を降りられるようになる。 その先は暗闇になっており、目の前にある紙の指示に従って進み部屋に辿り着いて服を入手すれば解除。 紙の指示は以下の通り。 足音が変化(シャリシャリといった音)するまで進む(聞こえにくければBGMを切る) 北へ進み、残響音が大きくなるまで進む 水音が聞こえるまで西に進む Wilburの声が高くなるまで北に進む(指示書を読ませる) 東に軋み音が聞こえるまで進む 北に進む 目を凝らすかTV設定を調整するとキャラの足元が動いているかどうか分かるはず。 なお声が高くなった後辺りで目的の部屋の明かりが見える。 To the bitter end エンディング、スタッフロールを飛ばさず全て見終えると解除。
https://w.atwiki.jp/satoschi/pages/415.html
北フリジア語 |Indo-European languages|Germanic languages|West Germanic languages| 言語類型 現用言語 使用文字 ラテン文字【Latn?】 type living language writing system Latin alphabet ISO 639-3 【frr】 言語名別称 alternate names Nordfriesisch 【独】北フリジア語 North Frisian 北フリジア語、北フリジァ語 北フリース語 北フリースランド語 北フリースラント語 frison 【仏】フリゾン語◆ジオルダン, アンリ. 虐げられた言語の復権―フランスにおける少数言語の教育運動. 原聖訳. 批評社, 1987, 245p. (p.66) 方言名 dialect names Ferring (Fohr-Amrum) フェリング方言(フェーア=アムルム方言) Helgoland ヘルゴランド島方言 Mooringer (Mooringa, Mainland Frisian) モーリング方言 Sölreng (Sylt) (ズィルト島方言、ズュルト島方言)◆Söl ring、Sölring 参考文献 references WEB ISO 639-3 Registration Authority - SIL International the LINGUIST List Ethnologue Wikipedia 論文 papers モーリング方言清水誠. 北フリジア語モーリング方言 (1) 文法 V.Tams Jörgensen Kort spräkeliir foon dat mooringer frasch 訳注. 北海道大學文學部紀要. 1992, 40-3, p.65-162.
https://w.atwiki.jp/javadsge/pages/5897.html
package neko5; import tool.*; import java.io.*; public class pro { int s,datanumber; String[] data=new String[600]; String[] delta=new String[70]; String[][] memo=new String[70][100]; int[][] card=new int[70][10]; int[][] point=new int[70][100]; String[][] memox=new String[70][100]; String[] name=new String[70]; String[] t=new String[7000]; int[][] box=new int[7][7]; int[] page=new int[7]; public static void main(String[] args) { pro t=new pro(); } pro(){ int tr; for(tr=1;tr 337;tr++){ readfile sub=new readfile(); sub.makedata("data/"+tr+".txt","UTF-8"); data=sub.data; datanumber=sub.datanumber; String str=""; for(s=1;s datanumber+1;s++){ str=str+data[s]; if(data[s].indexOf(" TITLE ") -1)t[tr]=data[s]; } System.out.println(t[tr]); String[] x=str.split("p.m.-- "); int sx=0; for(s=1;s x.length;s++){ if(x[s].indexOf(" /TD ") -1)sx=sx+1; if(x[s].indexOf(" /TD ") -1)delta[sx]=x[s]; } for(s=1;s 6;s++){ delta[s]=ch(delta[s]); String[] y=delta[s].split(" /TD "); for(sx=1;sx 7;sx++){ memo[s][sx]=""; } int k=0; for(sx=1;sx y.length-1;sx++){ if(y[sx].indexOf(" TD") -1)k=k+1; if(y[sx].indexOf(" TD") -1)memo[s][k]=y[sx].replace(" BR ","△"); if(y[sx].indexOf(" TD") -1)System.out.println(s+","+k+","+memo[s][k]); } page[s]=k; } String str2="ROWSPAN=\"2"; String str3="ROWSPAN=\"3"; String str4="ROWSPAN=\"4"; String str5="ROWSPAN=\"5"; for(s=1;s 6;s++){ for(sx=1;sx page[s]+1;sx++){ point[s][sx]=1; if(memo[s][sx].indexOf(str2) -1)point[s][sx]=2; if(memo[s][sx].indexOf(str3) -1)point[s][sx]=3; if(memo[s][sx].indexOf(str4) -1)point[s][sx]=4; if(memo[s][sx].indexOf(str5) -1)point[s][sx]=5; } } for(s=1;s 6;s++){ for(sx=1;sx 7;sx++){ box[s][sx]=0; memox[s][sx]=""; } } int n,m,k; for(n=1;n 6;n++){ for(m=1;m page[n]+1;m++){ k=point[n][m]; search(n,m,k); }} name[1]="NHK"; name[2]="日本"; name[3]="TBS"; name[4]="フジ"; name[5]="朝日"; name[6]="東京"; writexml("gdata/"+tr+".txt"); } writeindex("ren.txt"); } String ch(String w1){ int p1=w1.indexOf(" TABLE"); int p2=-1; p2=w1.indexOf(" /TABLE",p1); String w2=""; if(p2 -1)w2=w1.substring(p1,p2); String w3=w2.replace(" /TD ",""); w1=w1.replace(w2, w3); return w1; } void writexml(String file){ int s,sx; try{ PrintWriter pw = new PrintWriter (new BufferedWriter(new FileWriter(file))); for(s=1;s 6;s++){ for(sx=1;sx 7;sx++){ pw.print(" time "); pw.print(s+6); pw.print(" /time "); pw.print(" sta "); pw.print(name[sx]); pw.print(" /sta "); pw.print(" tv "); pw.print(change(memox[s][sx])); pw.println(" /tv "); } } System.out.println("ファイルに書きこみました。"); pw.close(); } catch(IOException ep){ System.out.println("入出力エラーです。"); } } void writeindex(String file){ int s,sx; try{ PrintWriter pw = new PrintWriter (new BufferedWriter(new FileWriter(file))); for(s=1;s 337;s++){ pw.println(t[s]); } System.out.println("ファイルに書きこみました。"); pw.close(); } catch(IOException ep){ System.out.println("入出力エラーです。"); } } void search(int n,int m,int k){ int sx; int sxs=0; for(sx=1;sx 7;sx++){ int h=0; if(box[n][sx]==0)h=h+1; if(sxs==0)h=h+1; if(h==2)sxs=sx; } if(k==1)box[n][sxs]=100; if(k==2)box[n][sxs]=100; if(k==2)box[n+1][sxs]=100; if(k==3)box[n][sxs]=100; if(k==3)box[n+1][sxs]=100; if(k==3)box[n+2][sxs]=100; if(k==4)box[n][sxs]=100; if(k==4)box[n+1][sxs]=100; if(k==4)box[n+2][sxs]=100; if(k==4)box[n+3][sxs]=100; if(k==5)box[n][sxs]=100; if(k==5)box[n+1][sxs]=100; if(k==5)box[n+2][sxs]=100; if(k==5)box[n+3][sxs]=100; if(k==5)box[n+4][sxs]=100; memox[n][sxs]=memo[n][m]; } String change(String str){ int n; for(n=1;n 11;n++){ str=rev(str); } str=str.trim(); return str; } String rev(String str){ if(str==null)str=""; int p1=str.indexOf(" "); int p2=str.indexOf(" ",p1); String strx=""; if(p2 -1)strx=str.substring(p1,p2+1); str=str.replace(strx,""); return str; } }
https://w.atwiki.jp/satoschi/pages/8389.html
Gurindji Kriol【gjr】 00 Mixed language 01 Gurindji-Kriol 《現》living language オーストラリア【AU】 言語名別称 alternate names Gurindji Children’s Language Gurindji Gurinji Kriol Gurinji Miksimap 方言名 dialect names 参考文献 references WEB ISO 639-3 Registration Authority - SIL International the LINGUIST List Ethnologue Wikipedia
https://w.atwiki.jp/vs-wiki/pages/1770.html
GS/123 R SR 小泉 花陽/Printemps 女性 パートナー 水着の花陽/Printemps 女性 レベル 2 攻撃力 3000 防御力 5000 【あの―わ、わたし、小泉花陽、15歳、みんなからは、かよちんって呼ばれています】《音楽》《応援》 【永】〔リング〕 あなたのベンチに、このカードのパートナーがいるなら、このカードを+1000/+3000。 作品 『ラブライブ!』
https://w.atwiki.jp/javadsge/pages/5647.html
import java.io.BufferedReader; import java.io.BufferedWriter; import java.io.FileInputStream; import java.io.IOException; import java.io.InputStreamReader; import tool.*; import java.io.File; import java.io.FileWriter; import java.io.PrintWriter; public class pro { int s,datanumber; String[] data=new String[5000]; String[] link=new String[5000]; String[] title=new String[5000]; String[] date=new String[5000]; String[] actor=new String[5000]; String[] subtitle=new String[5000]; String[] subdata=new String[500000]; public static void main(String[] args) { pro te=new pro(); } pro(){ File d=new File("data"); String[] dd=d.list(); int tx=0; int tr; for(tr=0;tr dd.length;tr++){ readx("data/"+dd[tr]); String str=""; for(s=1;s datanumber+1;s++){ if(data[s].indexOf("programlist") -1)str=data[s]; } String[] x=str.split(" /tr "); int sx; for(s=0;s x.length;s++){ x[s]=x[s].replace(" /th "," /td "); link[s+1]=""; String[] y=x[s].split(" /td "); for(sx=0;sx y.length;sx++){ y[sx]=change(y[sx]); if(sx==1)link[s+1]=y[sx]; } } int number=x.length; for(s=1;s number+1;s++){ String[] x1=link[s].split("△"); title[s]=""; date[s]=""; actor[s]=""; for(sx=1;sx x1.length;sx++){ if(sx==1)title[s]=x1[sx]; if(sx==2)date[s]=x1[sx]; if(sx==3)actor[s]=x1[sx]; } } for(s=1;s number+1;s++){ int p1=date[s].indexOf("』"); subtitle[s]=""; if(p1 -1)subtitle[s]=date[s].substring(0,p1+1); if(p1 -1)date[s]=date[s].substring(p1+1,date[s].length()); date[s]=date[s].replace("』", ""); } for(s=1;s number+1;s++){ if(title[s].length() 0)tx=tx+1; if(title[s].length() 0)subdata[tx]=date[s]+","+title[s]+","+subtitle[s]+","+actor[s]; } } datanumber=tx; writexml("tv.csv"); } void writexml(String file){ int s,sx; try{ PrintWriter pw = new PrintWriter (new BufferedWriter(new FileWriter(file))); for(s=1;s datanumber+1;s++){ pw.println(subdata[s]); } System.out.println("ファイルに書きこみました。"); pw.close(); } catch(IOException ep){ System.out.println("入出力エラーです。"); } } String change(String str){ int n; for(n=1;n 11;n++){ str=rev(str); } str=str.replace("△△","△"); str=str.replace("△△","△"); str=str.replace("△△","△"); str=str.replace(" nbsp;",""); return str; } String rev(String str){ if(str==null)str=""; int p1=str.indexOf(" "); int p2=str.indexOf(" ",p1); String strx=""; if(p2 -1)strx=str.substring(p1,p2+1); if(p2 -1)str=str.replace(strx,"△"); return str; } void readx(String file){ String str; BufferedReader br; int s; s=0; try { br = new BufferedReader(new InputStreamReader(new FileInputStream(file),"UTF-8")); while((str = br.readLine()) != null) { s=s+1; data[s]=str; } br.close(); } catch (IOException e) {System.out.println(e);} datanumber=s; } }
https://w.atwiki.jp/grimclicker/pages/17.html
マスク系のスキルは一周につき一つしか取れません! レベルを上げる毎に最大エナジー+10、クリティカル率+2% n=スキルレベル です。 レベル 名称 消費ENERGY 消費MANA 効果 1上 Huntsman クリティカル時、50+2(n-1)%の確率で妖精を出現させる。画面上に出てくる妖精の上限が1+n匹になる。 1下 Sprint 5 一定距離を走り、敵にダメージを与える。 3 Devourer Of The Light 妖精をクリックした時にエナジーが10n回復し、落とすルビーの数がn個増加する。 4 Assasin Mask モンスターへの最初の攻撃が必ずクリティカルになる。 5 Nimble Fingers 画面をクリックするとn×100%ダメージが増加する。(AUTOCLICKでも可) 7 Photosynthesis エナジー毎秒+2n回復する。 8 Wind King Mask Souls Fill Progressが20倍速くなり、+2DEXTERITY 9 Cunning オートクリックがFIREFLIE等をクリックする確率、クリティカル時雑魚モンスターを倒す確率、3秒毎にアクティブスキルが発動する確率、モンスターが2倍のルビーを落とす確率、+10(6n-6)% 11 Ambush 200 次の2n回、クリティカルする 13上 Evolution エナジー最大値+n。スキルレベルはRitualでリセットされない※1 13下 Right on Target クリティカルダメージ+250×n% 15 Posion Strike 16 与ダメを増加させるデバフをかける。デバフは累積する。 16 Rough Clicks クリックコスト減少、クリティカル発生率減少、Ambushで得られるクリティカル数減少 17 Poisoned weapon PoisonStrikeが一定確率で自動的に発動する。※2 19 Blade mastery 武器ダメージ+50n% 20 Lycanthrophy このスキルを取った時、キャラクターが狼に変身し、WISDOMがLUNAR BONDに変化する。このスキルはアクティブであり、もう一度使用すると人間に戻り、LUNAR BONDがWISDOMに戻る。 22 Wolf mask 狼の状態で転生できるようになる。 24 Energize 25 Slice of luck クリティカル率+n%、クリティカルダメージ+100n% ※1:スキルレベルを上昇させるにはDex 13が必要。 ※2:最低1LV以上PoisonStrikeの取得が必要。このスキルによる発動時マナコスト不要。発動確率はLV5まで3+2×n%、LV6から7+n%